「都市伝説」
夕べはわずか5人のクラスとなり、テストは中止されました。
そのかわりReadingの授業になり、終始都市伝説について話していました。
教材にのっていた話は
オーストラリアの元首相ハロルド・ホルトの失踪事件。<リンク>
まだ任期中だった時に、休暇で訪れたメルボルンの海で失踪したということです。
これを話題にして、彼はどうなったのかという議論をしました。警察の発表同様にシンプルな答えは溺死か、サメに襲われたのではと話し合いました。ただ彼の在任中のバックグラウンドが政治的な陰謀を取り巻いていたらしいので暗殺説が当時話題になったそうです。
いずれにしても、全体で15人はいるクラスなのにこの日は5人。
しかも3人は先週欠席してテストと知らずにやってきています。
これはミステリーでしょうか?!
夕べはわずか5人のクラスとなり、テストは中止されました。
そのかわりReadingの授業になり、終始都市伝説について話していました。
教材にのっていた話は
オーストラリアの元首相ハロルド・ホルトの失踪事件。<リンク>
まだ任期中だった時に、休暇で訪れたメルボルンの海で失踪したということです。
これを話題にして、彼はどうなったのかという議論をしました。警察の発表同様にシンプルな答えは溺死か、サメに襲われたのではと話し合いました。ただ彼の在任中のバックグラウンドが政治的な陰謀を取り巻いていたらしいので暗殺説が当時話題になったそうです。
いずれにしても、全体で15人はいるクラスなのにこの日は5人。
しかも3人は先週欠席してテストと知らずにやってきています。
これはミステリーでしょうか?!
PR
「AMEP テスト2」
暖かかった昨日はオリンピックパークをドライブして、その後IKEAに行きました。どこかのアトラクションのような立体駐車場を最上階までのぼり、対岸のマンションを見渡してしばらく春の日を楽しみました。
さて今日の夜の授業はWritingのテストがあります。
テストは1回だけかと思っていたのですが、その後も度々テストが行われ、この3週間でほとんど毎日あったと思います。今日ははじめてのWritingのテスト。私にとってこれが一番の敵です。
文章を書くこと、関係代名詞をいれることとかは問題ではないんですが、スペルがわからない。。。Wordやメールソフトは自動でスペルチェックをしてくれるので日々の生活はいいのですが、手紙を書くときには電子辞書がかかせません。
でも今日は辞書が使えないらしいので、スペル間違いは覚悟で書かなくては。。。それか簡単な単語を使うか。。。いずれにしても実力確認ですから、そんなに気は重くないです。
今週もがんばろう!
暖かかった昨日はオリンピックパークをドライブして、その後IKEAに行きました。どこかのアトラクションのような立体駐車場を最上階までのぼり、対岸のマンションを見渡してしばらく春の日を楽しみました。
さて今日の夜の授業はWritingのテストがあります。
テストは1回だけかと思っていたのですが、その後も度々テストが行われ、この3週間でほとんど毎日あったと思います。今日ははじめてのWritingのテスト。私にとってこれが一番の敵です。
文章を書くこと、関係代名詞をいれることとかは問題ではないんですが、スペルがわからない。。。Wordやメールソフトは自動でスペルチェックをしてくれるので日々の生活はいいのですが、手紙を書くときには電子辞書がかかせません。
でも今日は辞書が使えないらしいので、スペル間違いは覚悟で書かなくては。。。それか簡単な単語を使うか。。。いずれにしても実力確認ですから、そんなに気は重くないです。
今週もがんばろう!
「JAPAN RAIL PASS」
やっと昨日郵便でTaxリターンの書類をATOに送りました。同僚に聞くと最初の申請はE-Taxではできないとのことで常識だったのかもしれません。
ちなみに発送先は
ATO Australian Taxation OfficeGPO-BOX 9845In Your Capital City
切手代のA$1.20はもちろん来年の諸経費にいれるつもりです。
来月日本に出張で帰るのですが、人から聞いたお得なJRのチケットをご紹介します。知っている方も多いと思いますが、ジャパンレールパスといい、ある決まった期間内のJR全線が乗り放題というもの。いくらか制限はありますが自由度は高いです。
どうやって購入するのかを調べて行きました。
1. JRのページで確認 リンク
JRのサイトなので詳しく内容が記載されています。
2. オーストラリアの旅行代理店のページを探す。
私は最終的にHISのサイトに行き、電話で話を聞きました。
次のホームページで申請をしてほしいとのこと リンク
ここで手に入るのは引換券で、実際のチケットは日本国内のみどりの窓口で行うようです。
購入できる日本人の条件は
A. 日本国外に永住権を持つ人
B. 日本国外に住む外国人と結婚している人
私の場合はまだ永住権は得てないのでBに該当しています。
単純に移動するルートを計算しても、このJapanRailPassを利用したほうがお得になるので購入することにしました。こんなパスはユーレイルパス以来なので、どこか旅行者気分になれます。実際に使ったらまたメモします。
やっと昨日郵便でTaxリターンの書類をATOに送りました。同僚に聞くと最初の申請はE-Taxではできないとのことで常識だったのかもしれません。
ちなみに発送先は
ATO Australian Taxation OfficeGPO-BOX 9845In Your Capital City
切手代のA$1.20はもちろん来年の諸経費にいれるつもりです。
来月日本に出張で帰るのですが、人から聞いたお得なJRのチケットをご紹介します。知っている方も多いと思いますが、ジャパンレールパスといい、ある決まった期間内のJR全線が乗り放題というもの。いくらか制限はありますが自由度は高いです。
どうやって購入するのかを調べて行きました。
1. JRのページで確認 リンク
JRのサイトなので詳しく内容が記載されています。
2. オーストラリアの旅行代理店のページを探す。
私は最終的にHISのサイトに行き、電話で話を聞きました。
次のホームページで申請をしてほしいとのこと リンク
ここで手に入るのは引換券で、実際のチケットは日本国内のみどりの窓口で行うようです。
購入できる日本人の条件は
A. 日本国外に永住権を持つ人
B. 日本国外に住む外国人と結婚している人
私の場合はまだ永住権は得てないのでBに該当しています。
単純に移動するルートを計算しても、このJapanRailPassを利用したほうがお得になるので購入することにしました。こんなパスはユーレイルパス以来なので、どこか旅行者気分になれます。実際に使ったらまたメモします。
「131450 通訳電話」
苦戦しながら入力し終えた前年のTax Return。
すべてをプリントアウトして確認した後に、E-Taxで送信をしようと試みました。
なんどやっても銀行情報を入力する画面から先に行けず、最終的にはロックされました。
そこで、
以前、AMEPの授業で聞いた「131450」を利用して質問してみようと思いました。
<131450の流れ>
1. 英語のオペレーターがでます。
2. I'd like to speak to Japanese speaker.
3. 日本人のオペレーターがでます。
はじめに名前を聞かれます。
4. この方にどこと連絡を取りたいか簡単に説明
「E-Taxの操作について知りたいのですが」
5. オペレータの方が
「ATOですね。」といい、英語オペレーターに説明。
6. 英語オペレーターがATOに連絡し、ATOの担当者がでます。
7. 日本語オペレーターに詳しい説明をします。
「・・・で操作しているのですが、・・・の先に進めません。」
8. 日本語オペレーターからATOの担当者に英語で説明
9. ATO担当者からの回答
10. 日本語オペレーターが通訳
11. これを何度か繰り返し、最終的な対策を得ました。
てっきりATOの日本人担当者が説明してくれるのかと思っていたのですが、ATOだけでなくいろんな通訳として利用できるんですね。とても助かりました。
利用するにあたって思ったのは、
* 内容は簡潔にして、電話する前にまとめること
* 通訳の方はこちらの事情を完全に理解しているわけではないので、
あいまいな表現はさけ、わかりやすい表現で説明すること
* 通訳してくださる人に対して、常識的に挨拶(お礼)をすること
が大事かなと思いました。
まだまだ自分の言葉やリスニングでは不安なこともあるので、このサービスはとても親切です。
またいつか利用するかもしれないのでメモとして残します。
苦戦しながら入力し終えた前年のTax Return。
すべてをプリントアウトして確認した後に、E-Taxで送信をしようと試みました。
なんどやっても銀行情報を入力する画面から先に行けず、最終的にはロックされました。
そこで、
以前、AMEPの授業で聞いた「131450」を利用して質問してみようと思いました。
<131450の流れ>
1. 英語のオペレーターがでます。
2. I'd like to speak to Japanese speaker.
3. 日本人のオペレーターがでます。
はじめに名前を聞かれます。
4. この方にどこと連絡を取りたいか簡単に説明
「E-Taxの操作について知りたいのですが」
5. オペレータの方が
「ATOですね。」といい、英語オペレーターに説明。
6. 英語オペレーターがATOに連絡し、ATOの担当者がでます。
7. 日本語オペレーターに詳しい説明をします。
「・・・で操作しているのですが、・・・の先に進めません。」
8. 日本語オペレーターからATOの担当者に英語で説明
9. ATO担当者からの回答
10. 日本語オペレーターが通訳
11. これを何度か繰り返し、最終的な対策を得ました。
てっきりATOの日本人担当者が説明してくれるのかと思っていたのですが、ATOだけでなくいろんな通訳として利用できるんですね。とても助かりました。
利用するにあたって思ったのは、
* 内容は簡潔にして、電話する前にまとめること
* 通訳の方はこちらの事情を完全に理解しているわけではないので、
あいまいな表現はさけ、わかりやすい表現で説明すること
* 通訳してくださる人に対して、常識的に挨拶(お礼)をすること
が大事かなと思いました。
まだまだ自分の言葉やリスニングでは不安なこともあるので、このサービスはとても親切です。
またいつか利用するかもしれないのでメモとして残します。
「南シドニー」
先週の話になりますが、
Wollongong/Kiama/Sevemmile beach/Shoalhaven/Moss Vale/Berrima/Bowral
と2泊3日の旅行をしました!
梅や桃、ユキヤナギなどが花をつけ初春の景色を堪能し、日本の春に似た景色にどこか安堵している自分がいました。
<ウロンゴンのお寺>
以前二人でいった台湾のお寺によく似ていて、オーストラリアにいるのに別の国にいる感じがしました。仏様や建物は新しいですが雰囲気のあるお寺です。お昼についたのでベジタリアンランチ$10を食べましたが、ハムのようなものが出てきて食感はポークハムそのものでした。
<カヤマの岬>
キアマと書いてカヤマと呼ぶそうです。
結婚する前に二度訪れた場所ですが、その時はここで有名な高い潮吹きは見られませんでした。今回はいくらか大きいのが見られました!が写真に収めるのは難しいですね。。。童謡の「うみ」の挿絵のような岬が個人的に気に入ってます。
<モスベルの建物>
ここも婚前に訪れた場所の一つ。
この写真のレストランでセントラルハンバーガーを食べました。そのとき部屋に飾られた写真をさらに写し現在と比較してみました。100年以上前のオーストラリアの人々を思い浮かべてひとときを過ごしました。
この他にもいろいろと南シドニーを堪能してきましたが、動画ばかりとっていたのでスチールの写真がほとんどなくてここに載せることができませんでした。
またいつか行こうと思います!と思った矢先、
ジャケットを部屋に忘れ、再び片道1時間半のドライブをしたのは思い出にしておきます。
先週の話になりますが、
Wollongong/Kiama/Sevemmile beach/Shoalhaven/Moss Vale/Berrima/Bowral
と2泊3日の旅行をしました!
梅や桃、ユキヤナギなどが花をつけ初春の景色を堪能し、日本の春に似た景色にどこか安堵している自分がいました。
<ウロンゴンのお寺>
以前二人でいった台湾のお寺によく似ていて、オーストラリアにいるのに別の国にいる感じがしました。仏様や建物は新しいですが雰囲気のあるお寺です。お昼についたのでベジタリアンランチ$10を食べましたが、ハムのようなものが出てきて食感はポークハムそのものでした。
<カヤマの岬>
キアマと書いてカヤマと呼ぶそうです。
結婚する前に二度訪れた場所ですが、その時はここで有名な高い潮吹きは見られませんでした。今回はいくらか大きいのが見られました!が写真に収めるのは難しいですね。。。童謡の「うみ」の挿絵のような岬が個人的に気に入ってます。
<モスベルの建物>
ここも婚前に訪れた場所の一つ。
この写真のレストランでセントラルハンバーガーを食べました。そのとき部屋に飾られた写真をさらに写し現在と比較してみました。100年以上前のオーストラリアの人々を思い浮かべてひとときを過ごしました。
この他にもいろいろと南シドニーを堪能してきましたが、動画ばかりとっていたのでスチールの写真がほとんどなくてここに載せることができませんでした。
またいつか行こうと思います!と思った矢先、
ジャケットを部屋に忘れ、再び片道1時間半のドライブをしたのは思い出にしておきます。